Frank Turner pasó por un exclusivo internado inglés e incluso por la mismísima London School of Economics pero por lo visto a él le iba más el punk. Tras tocar unos años se pasó al folk rock pero dándole toda la energía del punk (como podemos comprobar en esta sensacional I still believe donde él y su banda, The Sleeping Souls, lo dan todo y sueltan más sudor que en el gimnasio) 

Después de la traducción he colgado el video oficial. También tiene mucha fuerza, pero nada comparable al sonido de la actuación en directo. Si tienes la suerte, como nosotros, de tener unos vecinos que gritan día y noche, dedícales con todo tu cariño y sin rencores absurdos esta canción a todo meter.

Hear ye, hear ye, friends and Romans, countrymen.  Oíd, oíd, amigos y Romanos, paisanos.
Hear ye, hear ye, punks and skins and journeymen Oíd, oíd, punks y skins y jornaleros
Hear ye, hear ye, my sisters and my brethren. Oíd, oíd, mis hermanas y hermanos.
The time is coming near. La hora se acerca.

Come ye, come ye, to soulless corporate circus tops.  Venid, venid, a los mejores circos corporativos sin alma

Come ye, come ye, to toilet circuit touring snobs. Venid, venid, al circuito de baños de giras snobs
Come ye, come ye, to bedrooms, bars and bunker squats. Venid, venid, a habitaciones, bares y bunkers okupas
The sound is ringing clear. El sonido está sonando claro

Now who’d have thought that after all, Ahora quién habría pensado que después de todo.
Something as simple as rock ‘n’ roll would save us all. Algo tan simple como el rock and roll nos salvaría a todos,
And who’d have thought that after all, it was rock ‘n’ roll. Y quien habría pensado que después de todo, era el rock and roll

Hear ye, hear ye, now anybody could take this stage. Oíd, oíd, ahora cualquiera podría aprovechar esta fase
Hear ye, hear ye, and make miracles for minimum wage. Oíd, oíd, y haced milagros a cambio del salario mínimo
Hear ye, hear ye, these folk songs for the modern age, Oíd, oíd, estas canciones folk de la época moderna
Will hold us in their arms. Nos sostendrá en sus brazos

Right here, right now, Elvis brings his children home. Aquí y ahora mismo Elvis trae sus hijos a casa
Right here, right now, you never have to feel alone. Aquí y ahora mismo nunca tienes que sentirte solo
Right here, right now, teenage kicks and gramophones. Aquí y ahora mismo placeres adolescentes y gramófonos
We hold them in our hearts.  Los mantenemos en nuestros corazones.

Now who’d have thought that after all, Ahora quién habría pensado que después de todo.
Something as simple as rock ‘n’ roll would save us all. Algo tan simple como el rock and roll nos salvaría a todos,
And who’d have thought that after all, it was rock ‘n’ roll. Y quien habría pensado que después de todo, era el rock and roll

And I still believe (I still believe) in the saints. Y todavía creo (todavía creo) en los santos
Yeah, in Jerry Lee and in Johnny and all the greats. Sí, en Jerry Lee y en Johnny y en todos los grandes

And I still believe (I still believe) in the sound, Y todavía creo (todavía creo) en el sonido
That has the power to raise a temple and tear it down. Que tiene el poder de levantar un templo y derribarlo

And I still believe (I still believe) in the need, Y todavía creo (todavía creo) en la necesidad
For guitars and drums and desperate poetry. Para guitarras y baterías y la poesía desesperada

And I still believe (I still believe) that everyone, Y todavía creo (todavía creo) que todos
Can find a song for every time they’ve lost and every time they’ve won. Pueden encontrar una canción para cada vez que han perdido y para cada vez que han ganado

So just remember folks we not just saving lives, we’re saving souls, Así que recordad que no estamos simplemente salvando vidas, estamos salvando almas
And we’re having fun. Y nos lo estamos pasando bien.

And I still believe. Y todavía creo

Now who’d have thought that after all, Ahora quién habría pensado que después de todo
Something as simple as rock ‘n’ roll would save us all. Algo tan simple como el rock and roll nos salvaría a todos

Now who’d have thought that after all, Ahora quién habría pensado que después de todo
Something so simple, something so small. Algo tan simple, algo tan pequeño.
Who’d have thought that after all it’s rock ‘n’ roll? Quién habría pensado que después de todo es el rock and roll?

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s